5-essential-considerations-for-UIUX-in-arabic-interfaces

يسلط انتشار المنصات الرقمية في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا الضوء على أهمية إنشاء تصميم ذي صلة ثقافية. ومع تبني الشرق الأوسط لثورته الرقمية، فإنه يقدم العديد من الفرص للشركات المتنامية للاستفادة من السكان العاملين المتمرسين في مجال التكنولوجيا.

بفضل البنية التحتية لشبكة الجيل الخامس في معظم المناطق، أصبح الوصول إلى الحلول الرقمية للأشخاص أمرًا سهلاً. ومن الممكن أن تحقق المنصات الرقمية التي تدمج الفروق الثقافية واللغوية الفريدة للجمهور الناطق باللغة العربية نتائج أعمال أفضل.

من تكييف واجهات التصميم مع تخطيطات من اليمين إلى اليسار (RTL)، إلى إضافة صور وخطوط محددة، يمكن لواجهات المستخدم العربية المدروسة أن تعزز مشاركة تجربة المستخدم وتعزز ولاء العلامة التجارية.

إليك 5 أشياء يجب تغييرها لبناء واجهات مستخدم باللغة العربية

في ظل الانتشار المتزايد للتقنيات الرقمية، يتعين على الشركات التي تهدف إلى الوصول إلى جمهور منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أن تأخذ التغييرات التالية في الاعتبار لبناء واجهات تركز على العملاء:

1. تنفيذ التخطيط من اليمين إلى اليسار

يعد التصميم من اليمين إلى اليسار (RTL) ضروريًا عند تصميم نقاط الاتصال الرقمية للجمهور الناطق باللغة العربية. نظرًا لأن اللغة العربية هي لغة من اليمين إلى اليسار، فإن اتباع بنية التصميم هذه سيضمن شعور المستخدمين بالراحة في الوصول إلى المعلومات. قد يؤدي عدم القيام بذلك إلى الارتباك وتقليل قابلية الاستخدام وفي النهاية انخفاض رضا المستخدم.

مكونات التنقل وواجهة المستخدم المتوافقة مع RTL: تأكد من أن قوائم التنقل وأشرطة التقدم والعناصر الاتجاهية الأخرى المذكورة أدناه تتبع مخطط تصميم RTL

  • القوائم: قم بإنشاء عناصر قائمة التنقل الرئيسية بدءًا من الجانب الأيمن من الصفحة وتمتد إلى يسار الصفحة. كما قم بتصميم القوائم الفرعية بحيث تفتح باتجاه اليسار.
  • أشرطة التقدم: يجب أن يتحرك شريط التقدم من اليمين إلى اليسار لإظهار تحميل الشاشات وما إلى ذلك.
  • الأيقونات الاتجاهية: يجب تغيير اتجاه الأسهم والأسهم المضلعة بحيث تشير إلى اليسار عندما تريد الإشارة إلى الإجراءات للأمام وإلى اليمين عندما تريد الإشارة إلى الإجراءات للخلف.

إنشاء تسلسل هرمي بصري منطقي: يجب تصميم واجهات المستخدم العربية لتتدفق بصريًا، وتتوافق مع عادات القراءة والمسح الطبيعية لمستخدمي RTL.

  • الطباعة: اختر خطًا واضحًا مع التأكد من أن العناوين والعناوين الفرعية ومحتوى النص تتدفق وفقًا لتسلسل RTL القياسي.
  • المحاذاة: ضع مكونات المعلومات الأساسية مثل عبارات الحث على اتخاذ إجراء على الجانب الأيمن من الصفحة..
  • تدفق التخطيط: ضع العناصر المرئية مثل الصور والبطاقات من اليمين إلى اليسار للحفاظ على الاستمرارية المنطقية.

تكييف العناصر المرئية والمحتوى لتناسب RTL: يجب قلب جميع عناصر التصميم المرئي والمحتوى والوسائط في التصميم لمتابعة متطلبات تخطيط RTL، بما في ذلك:

  • الأيقونات والشعارات: اعكس الأيقونات والأزرار والأسهم وشعارات العلامة التجارية للتأكد من ملاءمتها للتصميم العام.
  • عناصر الوسائط: يجب أن تتحرك مقاطع الفيديو ومقاطع الفيديو المتحركة في اتجاه RTL، بدءًا من الإطار الأيمن.

2. الطباعة والخطوط

إن تعديل أسلوب الطباعة في التصميم ليتناسب مع الواجهات العربية يشكل تحديًا إلى حد ما، حيث تتميز النصوص العربية بخصائص مميزة تتطلب دراسة متأنية، كما أن التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية سيضمن سهولة القراءة والانسجام البصري.

اختيار الخطوط المناسبة: للنصوص العربية اعتبارات أسلوبية وبنيوية محددة، واختيارك للخط الذي تختاره مهم لكل من جاذبية التصميم الجمالية والقراءة المريحة. نوصي باستخدام خط Cairo Play أو Rubik أو Tajawal الذي يمكن العثور عليه على Google Fonts.

اختبار توافق الشاشة: يجب أن يكون من الممارسات القياسية أن يتم الوصول إلى جميع التصاميم العربية التي تنشئها أولاً على أجهزة ذات أحجام شاشات ودقة مختلفة قبل إصدارها. لضمان سهولة القراءة، اختبر الخطوط على نطاق واسع عبر هذه المنصات لضمان وضوح النص ومنع التشوهات.

استيعاب الأسماء العربية الطويلة: تتكون الأسماء العربية من مكونات متعددة، حيث أن الأسماء لها روابط ثقافية وعائلية. لاستيعابها، قم بإنشاء حقول نموذجية بحدود أحرف كافية. هذا أمر بالغ الأهمية بشكل خاص للتطبيقات التي تتضمن إدخال بيانات رسمية أو شخصية، مثل نماذج التسجيل أو بطاقات الهوية.

دعم الإدخال ثنائي الاتجاه: من الممكن أن يقوم المستخدمون في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بالتبديل بين لوحات المفاتيح العربية والإنجليزية، وذلك أيضًا داخل نفس حقل الإدخال. ونتيجة لذلك، يجب أن تدعم واجهات المستخدم العربية الإدخال ثنائي الاتجاه، مما يتيح انتقالات سلسة بين النص من اليمين إلى اليسار (RTL) ومن اليسار إلى اليمين (LTR).

3. أضف أهمية ثقافية إلى عناصر تصميم واجهة المستخدم

لطالما عملت دول الشرق الأوسط كجسر بين الدول الغربية والآسيوية. وقد سمح هذا دائمًا للدول العربية بأن تتمتع بتراث ثقافي غني ومختلط. وعلى الرغم من أن هذه المناطق تتطور وتتحرك نحو الحداثة، إلا أننا نستطيع أن نرى التقاليد القديمة متجذرة في روتينها اليومي.

لذا، بطبيعة الحال، يجب أن تأخذ هذه التقاليد في الاعتبار أثناء تصميم واجهات المستخدم العربية التي تتردد صداها مع الجماهير الأصلية. إن مواءمة خيارات التصميم مع المعايير والقيم الثقافية لا يعزز مشاركة المستخدم فحسب، بل يوضح أيضًا حساسيتك وفهمك للتقاليد المتنوعة في المنطقة.

التركيز على الصور المناسبة ثقافيًا: يجب أن تعكس الصور التي تضيفها حقائق وتطلعات الجماهير الناطقة باللغة العربية.

استخدم أنظمة الألوان المناسبة: يختلف ما تمثله الألوان عبر الثقافات والبلدان. ​​استخدم الألوان وفقًا للقصد ومدى قدرتها على حمل ثقل ثقافي وعاطفي في المجتمعات الناطقة باللغة العربية.

  • يرمز اللون الأخضر إلى الرخاء والروحانية؛
  • يرمز اللون الذهبي إلى الفخامة والتقاليد؛
  • يمثل اللون الأبيض النقاء والسلام؛
  • يرمز اللون الأحمر إلى النضال وإراقة الدماء.

دمج الزخارف الثقافية: أضف عناصر تصميم مستوحاة من الفن العربي، مثل الأنماط الهندسية، أو الزخارف العربية، أو الزخارف الخطية، التي تحظى بقبول جيد في الثقافات العربية. ومع ذلك، استخدمها باعتدال ودون أن تطغى على التصميم.

4. إظهار الصلة باللغة وتكييف المحتوى

في سياق واجهات المستخدم العربية، يعد استخدام اللغة الصحيحة بدقة ثقافية أمرًا بالغ الأهمية لتحسين قابلية الاستخدام والمشاركة والشمول. من خلال المحتوى المصمم لتلبية الفروق اللغوية والثقافية المحددة للجمهور المستهدف، يمكن للمصممين إنشاء حلول تبدو طبيعية وبديهية.

ضمان الترجمة الدقيقة: تعد الترجمات اللغوية الدقيقة مهمة للحفاظ على الوضوح والاحترافية في التصميم. ومع ذلك، لا تستخدم أدوات الترجمة الآلية لأنها لا تستطيع التقاط الفروق الدقيقة، مما يؤدي إلى الأخطاء والتفسيرات الخاطئة.

تلبية توسيع النص والعبارات الأطول: نظرًا لأن النص العربي يشغل عادةً مساحة أكبر من النص الإنجليزي، فيجب أن تستوعب واجهة المستخدم حقول توسيع النص والترميز عند الاقتضاء، وخاصة لصفحات المحتوى الطويلة. لهذا، يمكنك إضافة عناصر تصميم مرنة مثل التخطيطات المستجيبة والتباعد الكافي في القوائم والنماذج لضمان سهولة القراءة.

5. اختبار الواجهة والتصميم والنص المترجم مع متحدثين أصليين للغة العربية

يعد اختبار قابلية الاستخدام ضروريًا لضمان إنشاء واجهات مستخدم عربية تلبي معايير التصميم الناطقة باللغة العربية. يساعد الاختبار التفصيلي في التحقق من صحة خيارات التصميم وتحديد نقاط الضعف المحددة. من خلال هذا التمرين، يمكنك التأكد من أن المنتج النهائي مناسب ثقافيًا ووظيفيًا للجمهور المستهدف.

قم بإجراء اختبارات قابلية الاستخدام لتحديد نقاط الضعف: يجب اختبار جميع التصميمات مع متحدثين أصليين باللغة العربية للكشف عن التحديات الفريدة للسياق اللغوي والثقافي للمنطقة. سيساعد هذا في تحديد وإصلاح:

  • عدم المحاذاة في تخطيطات اللغة العربية؛
  • مشاكل في الاستجابة والتخطيط في منافذ العرض المختلفة؛
  • تدفقات التنقل المشوهة التي تربك القراء.

قم بإجراء تحسينات بناءً على التعليقات: يجب استخدام التعليقات التي تتلقاها من المستخدمين لتحسين التصميمات بشكل مستمر. عندما يبلغ المستخدمون عن مشكلات في فهم نص الواجهة، استخدم لغة طبيعية مع طباعة أفضل.

التعاون مع خبراء تجربة المستخدم العرب: اعمل مع مختبرين وخبراء ومتخصصين في تجربة المستخدم محليًا، مثل هؤلاء الذين يمكنك الاستعانة بهم من خلال Userq. تتيح لك أداة SaaS الخاصة بنا الوصول إلى الجمهور المحلي حتى تتمكن من الوصول إلى رؤى أصيلة وخبرة محلية.

بإختصار

لإنشاء واجهات مستخدم باللغة العربية، تحتاج إلى فهم عميق للفروق الثقافية واللغوية والتقنية. من خلال تنفيذ الاعتبارات الخمسة الرئيسية المذكورة أعلاه، يمكنك إنشاء واجهات قابلة للاستخدام وشاملة وسهلة الوصول. علاوة على ذلك، فإن الالتزام بالمتطلبات التي تركز على المستخدم يضمن تلبية المتطلبات الوظيفية ولكن أيضًا التواصل مع المستخدمين عاطفيًا وثقافيًا.

هل أنت مستعد لإنشاء واجهات تتواصل وتتفاعل؟ انضم إلى Userq  لتنفيذ أفضل الممارسات هذه وإجراء اختبارات الخبراء، وضمان ملاءمة تصميماتك وفعاليتها للأسواق الناطقة باللغة العربية. تواصل معنا اليوم للارتقاء بتجاربك الرقمية.

اترك تعليقا

اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقَّ رسائل البريد الإلكتروني حول تحديثات UserQ والميزات الجديدة والعروض وأخر الأخبار.

    UserQ-logo-white-large

    قل وداعاً للافتراضات في أبحاث المنتجات واحصل على تعليقات من المستخدمين المحليين في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشكل أسرع.

    UserQ - منصة اختبار المستخدم في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا | Product Hunt - ادفع حسب الطلب

    حقوق الطبع والنشر © 2025 UserQ – شركة رقمية للأشياء

    أنا باحث

    أريد استخدام UserQ لنشر الاختبارات والحصول على النتائج

    أنا مختبِر 

    أريد استخدام UserQ لإجراء الاختبارات والحصول على الأجر